Hacer un martes (extracto de un texto de Bruno Schulz)

2013-04-15 14.37.01

Lo que sigue es una traducción que hice de un fragmento de «Maniquíes para sastres» (Tailors’ Dummies), un cuento de La calle de los cocodrilos (Street of Crocodiles) de Bruno Schulz:

Nos reunimos de nuevo en torno a la mesa, los ayudantes de la tienda se frotaron las manos, rojas por el frío, y la prosa de sus conversaciones de pronto reveló un día crecido, un martes gris y vacío, un día sin tradición y sin cara. Pero fue hasta que un plato apareció en la mesa conteniendo dos peces grandes en gelatina acomodados lado a lado, cabeza con cola, como un signo del zodiaco, que reconocimos en ellos el escudo de armas de ese día, el emblema calendárico del martes sin nombre: lo compartimos rápidamente entre nosotros, agradecidos de que el día al final adquiriera una identidad.

Los ayudantes de la tienda comieron con unción, con la seriedad de una fiesta calendarizada. El olor de la pimienta llenó el cuarto. Y cuando ellos usaron pedazos de pan para limpiar los restos de gelatina de sus platos, reflexionando en silencio sobre la insignia de los siguientes días de la semana, y nada quedaba en el plato de servicio excepto las cabezas de los pescados con sus ojos hervidos, todos sentimos que gracias a un esfuerzo comunal habíamos conquistado el día y que lo que quedaba de él ya no importaba.